Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κορινθιουσ Β΄ 5:17
BLV
17.
ὥστε CONJ G5620 εἴ COND G1487 τις X-NSM G5100 ἐν PREP G1722 Χριστῷ, N-DSM G5547 καινὴ A-NSF G2537 κτίσις· N-NSF G2937 τὰ T-NPN G3588 ἀρχαῖα A-NPN G744 παρῆλθεν, V-2AAI-3S G3928 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 γέγονεν V-2RAI-3S G1096 καινά·A-NPN G2537


GNTERP
17. ωστε CONJ G5620 ει COND G1487 τις X-NSM G5100 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 καινη A-NSF G2537 κτισις N-NSF G2937 τα T-NPN G3588 αρχαια A-NPN G744 παρηλθεν V-2AAI-3S G3928 ιδου V-2AAM-2S G2400 γεγονεν V-2RAI-3S G1096 καινα A-NPN G2537 τα T-NPN G3588 παντα A-NPN G3956

GNTWHRP
17. ωστε CONJ G5620 ει COND G1487 τις X-NSM G5100 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 καινη A-NSF G2537 κτισις N-NSF G2937 τα T-NPN G3588 αρχαια A-NPN G744 παρηλθεν V-2AAI-3S G3928 ιδου V-2AAM-2S G2400 γεγονεν V-2RAI-3S G1096 καινα A-NPN G2537

GNTBRP
17. ωστε CONJ G5620 ει COND G1487 τις X-NSM G5100 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 καινη A-NSF G2537 κτισις N-NSF G2937 τα T-NPN G3588 αρχαια A-NPN G744 παρηλθεν V-2AAI-3S G3928 ιδου V-2AAM-2S G2400 γεγονεν V-2RAI-3S G1096 καινα A-NPN G2537 τα T-NPN G3588 παντα A-NPN G3956

GNTTRP
17. ὥστε CONJ G5620 εἴ COND G1487 τις X-NSM G5100 ἐν PREP G1722 Χριστῷ, N-DSM G5547 καινὴ A-NSF G2537 κτίσις· N-NSF G2937 τὰ T-NPN G3588 ἀρχαῖα A-NPN G744 παρῆλθεν, V-2AAI-3S G3928 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 γέγονεν V-2RAI-3S G1096 καινά·A-NPN G2537

LXXRP



KJV
17. Therefore if any man [be] in Christ, [he is] a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.

KJVP
17. Therefore G5620 if any man G1536 [be] in G1722 Christ, G5547 [he] [is] a new G2537 creature: G2937 old things G744 are passed away; G3928 behold, G2400 all things G3956 are become G1096 new. G2537

YLT
17. so that if any one [is] in Christ -- [he is] a new creature; the old things did pass away, lo, become new have the all things.

ASV
17. Wherefore if any man is in Christ, he is a new creature: the old things are passed away; behold, they are become new.

WEB
17. Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.

ESV
17. Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation. The old has passed away; behold, the new has come.

RV
17. Wherefore if any man is in Christ, {cf15i he is} a new creature: the old things are passed away; behold, they are become new.

RSV
17. Therefore, if any one is in Christ, he is a new creation; the old has passed away, behold, the new has come.

NLT
17. This means that anyone who belongs to Christ has become a new person. The old life is gone; a new life has begun!

NET
17. So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away— look, what is new has come!

ERVEN
17. When anyone is in Christ, it is a whole new world. The old things are gone; suddenly, everything is new!



Notes

No Verse Added

Κορινθιουσ Β΄ 5:17

  • ὥστε CONJ G5620 εἴ COND G1487 τις X-NSM G5100 ἐν PREP G1722 Χριστῷ, N-DSM G5547 καινὴ A-NSF G2537 κτίσις· N-NSF G2937 τὰ T-NPN G3588 ἀρχαῖα A-NPN G744 παρῆλθεν, V-2AAI-3S G3928 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 γέγονεν V-2RAI-3S G1096 καινά·A-NPN G2537
  • GNTERP

    ωστε CONJ G5620 ει COND G1487 τις X-NSM G5100 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 καινη A-NSF G2537 κτισις N-NSF G2937 τα T-NPN G3588 αρχαια A-NPN G744 παρηλθεν V-2AAI-3S G3928 ιδου V-2AAM-2S G2400 γεγονεν V-2RAI-3S G1096 καινα A-NPN G2537 τα T-NPN G3588 παντα A-NPN G3956
  • GNTWHRP

    ωστε CONJ G5620 ει COND G1487 τις X-NSM G5100 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 καινη A-NSF G2537 κτισις N-NSF G2937 τα T-NPN G3588 αρχαια A-NPN G744 παρηλθεν V-2AAI-3S G3928 ιδου V-2AAM-2S G2400 γεγονεν V-2RAI-3S G1096 καινα A-NPN G2537
  • GNTBRP

    ωστε CONJ G5620 ει COND G1487 τις X-NSM G5100 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 καινη A-NSF G2537 κτισις N-NSF G2937 τα T-NPN G3588 αρχαια A-NPN G744 παρηλθεν V-2AAI-3S G3928 ιδου V-2AAM-2S G2400 γεγονεν V-2RAI-3S G1096 καινα A-NPN G2537 τα T-NPN G3588 παντα A-NPN G3956
  • GNTTRP

    ὥστε CONJ G5620 εἴ COND G1487 τις X-NSM G5100 ἐν PREP G1722 Χριστῷ, N-DSM G5547 καινὴ A-NSF G2537 κτίσις· N-NSF G2937 τὰ T-NPN G3588 ἀρχαῖα A-NPN G744 παρῆλθεν, V-2AAI-3S G3928 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 γέγονεν V-2RAI-3S G1096 καινά·A-NPN G2537
  • KJV

    Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
  • KJVP

    Therefore G5620 if any man G1536 be in G1722 Christ, G5547 he is a new G2537 creature: G2937 old things G744 are passed away; G3928 behold, G2400 all things G3956 are become G1096 new. G2537
  • YLT

    so that if any one is in Christ -- he is a new creature; the old things did pass away, lo, become new have the all things.
  • ASV

    Wherefore if any man is in Christ, he is a new creature: the old things are passed away; behold, they are become new.
  • WEB

    Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.
  • ESV

    Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation. The old has passed away; behold, the new has come.
  • RV

    Wherefore if any man is in Christ, {cf15i he is} a new creature: the old things are passed away; behold, they are become new.
  • RSV

    Therefore, if any one is in Christ, he is a new creation; the old has passed away, behold, the new has come.
  • NLT

    This means that anyone who belongs to Christ has become a new person. The old life is gone; a new life has begun!
  • NET

    So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away— look, what is new has come!
  • ERVEN

    When anyone is in Christ, it is a whole new world. The old things are gone; suddenly, everything is new!
×

Alert

×

greek Letters Keypad References